When We All Go Home: Translation and Theology in LXX Isaiah 56-66

Summary
Paying special attention to chapters 56-66, David Baer analyses the labour that resulted in the Greek Isaiah. He compares the Greek text with extant Hebrew texts and with early biblical versions to show that the translator has approached his craft with homiletical interests in mind. This earliest translator of Isaiah produces a preached text, at the same time modifying his received tradition in theological and nationalistic directions which would reach their full flower in Targumic and Rabbinical literature. In basic agreement with recent work on other portions of the Septuagint, the Greek Isaiah is seen to be an elegant work of Hellenistic literature whose linguistic fluidity expresses the convictions and longings of a deeply Palestinian soul.
Similar Books
-
The island of menstruating men;: Religion in Wogeo, New Guinea
by Herbert Ian Hogbin
-
The Island of Menstruating Men: Religion in Wogeo, New Guinea
by Herbert Ian Hogbin
-
Flavius Philostratus: On Heroes
by Philostratus
-
Does the New Testament Imitate Homer?: Four Cases from the Acts of the Apostles
by Dennis Ronald MacDonald
-
-
To the Bone: NEW AND SELECTED POEMS (Illinois Poetry
by Sydney Lea
-
The Past as Legacy
by Marianne Palmer Bonz
-
-
Psalm 119: The Exaltation of Torah
by David Noel Freedman
-
"Borrowed Plumage": Polemical Essays on Translation
by Eugene Chen Eoyang
-
Sing Unto God a New Song: A Contemporary Reading of the Psalms
by Herbert J. Levine
-
Liberation Themes in Reformational Perspective
by Calvin G Seerveld
-
Psalms, Part 1: An Introduction to Cultic Poetry (The Forms of the Old Testament Literature
by Erhard, S. Gerstenberger
-
-
The Pastoral Narcissus
by Clayton Zimmerman
-
Wisdom's Many Faces
by Robert C. Hill
-
The Biblical Web
by Ruth Aproberts
-
-